Join Us

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته …

J o i n U s / إنـضـم لـنا – تم فتح باب التسجيل للإنضمام لفريق ريد تيم لمختلف ذوي الخبارات المختصة في عالم الترجمة.

ولكن هذه المرة مختلفة جداً، فالتسجيل سيكون صارم وغير متساهل ابداً وتم تزويده بإختبارات ومتطلبات مختصّة،

وكما قلنا اعلاه يمكنكم الإنضمام في كل وضائف الترجمة التي اختصّيتم بها، مترجم، مؤقت، منتج، رافع، وغيره…

سيتم ذكر كل الوضائف بالتفاصيل _بإذن الله_ تالياً.

الترجمة بالتأكيد هو العامل الأساسي في عالم الترجمة، وهي لذوي اللغتين او اكثر، وليس لأنك تعلم بعض الكلمات في لغة اخرى فهذا يعني انك ذو لغتين، هنالك الكثير هذه الأيام من المترجمين الغير متقنين للغة الأخرى والتي هي الإنجليزيّة ولكن حتى مع ذلك يواصلون في الترجمة، وتجد دائماً اخطاء كثيرة في ترجمته لدرجة لا يمكن بها ان تكون ترجمة مفهومة على الأقل. لذا من البداية… المترجمين المبتدئين او (الغير مجيدين للغة) لا مكان لهم في خانة المترجمين في هذا الفريق، لن تقبل ابداً في الفريق ان لم تكن تمتلك اللغة، لذلك اد معروف لنفسك ولا تتقدم بطلب للتسجيل هنا.

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح مترجم في هذا الفريق:-

– إجادة اللغة العربية جيّداً ووضع الحركات في الكلمات التي يمكن ان يُشتبه بها بكلمة اخرى، وايضاً مع ضبط النُقط والفواصل.

– إجادة اللغة الإنجليزيّة لنسبة تمكنك بترجمة الحلقة بشكل مفهوم وجيّد دون اللجوء إلى برامج الترجمة كثيراً.

– معرفة القليل عن برامج الترجمة (Aegisub) وغيره من البرامج المهمّة.

– الإنتهاء من هذا الأختبار التالي بنجاح وبنسبة جيّدة بالنسبة للحكّام.


إختبار الترجمة مكوّن من ستة مقاطع من ستة حلقات من ستة انميات مختلفة، جمعناهم معاً ليصبحوا اختبار للمترجمين الجدد لمدة 12 دقيقية تقريباً.

الإختبار يحتوي على:-

1- Soul Eater
2- Aoi Bungaku
3- Gintama
4- Kaichou wa Maid sama
5- Trapeze
6- Gag manga

من هذا الإختبار سيتم تقييم ترجمتك ومستواك في الترجمة. إستعمال برامج الترجمة مسموحة طالما ان الترجمة جيّدة. سيتم تقييم ترجمتك من 1 إلى 10. إن كان مستواك 6 او اقل لن يتم قبولك، 7 وما اعلى سيتم قبولك ولكن بخيارات محدودة من المستوى الأعلى منه. مثلاً صاحب المتسوى 10 سيكون له الحريّة التامة بإختيار اي انمي اراد تحت الشروط، وصاحب المستوى 9 سيتوجب عليه ترجمة نصف مسلسل تقريباً من اختيار الإدارة وبعدها سيترجم الأنمي الذي يختاره ولكن يجب ان يكون تحت الشروط. اما صاحب المستوى 8 فسيتوجب عليه ترجمة مسلسل كامل _من اختيار الإدارة_  ومن ثم سيقترح ترجمة انمي وللإدارة الحق بالرفض حتى وإن كان تحت الشروط. صاحب المستوى 7 لن يترجم اي انمي من اختياره او إقتراحه بل من إختيار الإدارة فقط لإختيار انميات بسيطة. ولكن جميع المستويات 7 و 8 و 9 و 10 يُخيّر ما بين الأنميات التي تختارها الإدارة له، وايضاً سيتغيّر رقمك عندما يعلو او ينقص مستواك. ولكن لن يتم طرد من اصبح 6 بعدما كان 7 انما ستنحد الخيارات له بشكل كبير حتى يصعد مستواه. لذا هذا الإختبار ليس الا لرؤية اوليه لمستواك، ولكن لن يُعتبر محدد تام لقدرتك. اما بالنسبة للشروط فسيتم ذكرها للمقبولين فقط…

الإختبار Mkv Sotf-sub اي يمكنك إستخراج ملف الترجمة بسهولة بواسطة وضعه فقط في البرنامج.

حمّل الإختبار من هنا [ إضغط على السهم. ]

 

بعدما تنتهي من ترجمة الإختبار ارسل ملف الترجمة إليّ، ويُفضل ان تسجل اولاً قبل الإختبار.

الإنتاج اصبح الأن عامل اساسي جداً في عالم الترجمة ولا يمكن الأستغناء عنه، فقلّ ما تجد الأن من يضع ملف ترجمة وملف راو فقط. بأي حال لم يعد وضعاً مريحاً ضبط ملف الترجمة مع الراو وإن نزل بجودة اعلى او من يسرق وما إلى اخره، فالإنتاج يعالج كل هذه الأشياء، والأن هنالك الكثير من برامج الإنتاج والحاويات والصيغ والكثير من الأمور المعقدة التي تحتاج إلى خبير متخصص في الإنتاج. ولهذا نحتاج إلى اكبر عدد من المختصّين الجيدين في الإنتاج.

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح مُنتِج في هذا الفريق:-

– خبرة في الإنتاج لا تقل عن سنة كاملة من الإنتاجات والخبرات في برامج الإنتاج وضبط الإعدادات.

– إنتاج اكثر من سلسلتين سابقاً وبدقة وبحجم مناسبان.

– ان تكون ملم في برامج إنتاج الحاويات الثلاث ( Mp4 + Mkv + Avi ).

– سرعة إتصال لا تقل عن 1 ميجا وتفرّغ لرفع اي شيء في اي وقت.

Encoders Test

لا يوجد إختبار للمنتجين، المطلوب منهم هو ان يكونوا قد انتجوا سلسلتين إثنين لا تقل عن 13 حلقة سابقاً مع فريق اخر، وسيتم الحكم عليك من خلالهما على الجودة والحجم وتناسبهم معاً والحاوية وكل شيء يختص بالإنتاج، ايضاً ان لم تكن تعمل في الإنتاج منذ سنة فلن يتم قبولك، سنعرف هذا من خلال خبرتك، فمن المستحيل تقريباً ان تكون بخبرة شخص ذو سنتين في عالم الإنتاج. بأي حال ان توفّرت بك الشروط اعلاه ارسل لنا روابط لمسلسلين انتجتهم بنفسك انت فقط وسيتم تقييمك من 1 إلى 10 ، صاحب المستوى 7 وما اقل لن يتم قبوله، اما صاحب المستوى 8 وما اعلى سيتم قبوله ولكن بخيارات اقل من المستوى الأعلى منه. ذو المستوى 10 سيكون منتج اساسي لأي انمي اختارته الإدارة، كما يمكنه إقتراح ترجمة اي انمي في اي وقت ولكن للإدارة الحق بالرفض على الإقتراح حتى وإن كان تحت الشروط، اما ذو المستوى 9 فهو منتج اساسي لأنمي واحد ستختاره الإدارة له، كما يمكنه اقتراح ترجمة اي انمي تحت الشروط ولكن للإدارة الحق بالرفض. اما صاحب المستوى 8 فسيكون منتج احتياطي بمعنى انه سينتج عندما يغيب منتج اخر.

 

المؤقِّت لم يعد مُهم هذه الأيام بسبب توفر الملفات باللغة الإنجليزية وعدم احتياج لتوقيت الترجمة من جديد. لكن بالنسبة لنا فنحن نحتاج بشدة إلى مؤقِّتيين محترفين؛ لأن كثير من اعمالنا لا توجد لها ملفات ترجمة بسبب قدمها، نحن هنا نحتاج بشدة لمؤقِّت لكي يؤقت هذه الحلقة لنا، عادة الأنميات الغير متوفر لها ملف ترجمة تكون صعبة جداً مثل جينتما وجاج مانجا والكثير. لذا من يريد ان ينضم كـ مؤقِّت لهذا الفريق فلن يكون امراً سهلاً ابداً، ستعلم هذا من خلال الإختبار فقط، لذا إن شعرت ان الإختبار (صعب جداً جداً) فلا تتقدم بطلب الإنضمام.

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح مؤقِّت في هذا الفريق:-

– ان تكون شخص بطبعه متحلي بالصبر ولا يستسلم عندما يزيد التعب او الضغط.

– ان تكون ذو خبرة مسبقة في التوقيت وضبط التوقيت وتوفر بعض برامج المساعدة للتوقيت.

– إنجاز الإختبار التالي بنجاح وبنسبة جيّدة بالنسبة للحكّام.

الإختبار عبارة عن حلقة 5 دقائق للأنمي Gag manga، الإختبار ليس فقط للكشف عن نسبتك ومستواك، إن نحجت في الإختبار ستبدأ بتوقيت هذا الأنمي الذي اعتبرته صعب جداً، لذا إن لم يعجبك هذا الإختبار فلا تتقدم بطلب الإنضمام. بالنسبة للتقيم سيكون على ثلاثة مراحل: 1 و 2 و 3، صاحب المستوى 3 سيصبح مؤقت اساسي لجاج مانجا ويمكنه ان يقترح توقيت انمي اخر إن اراد، صاحب المستوى 2 سيكون مؤقت اساسي ايضاً لجاج مانجا حتى يتم الإنتهاء منه، بعدها سيعطى انمي اخر ليوقته وهكذا… اما المستوى 1 فلن يتم قبوله لمستواه الضعيف جداً في التوقيت. 5 اخطاء كبيرة في التوقيت سيتم إعتبارك ذو مستوى 1، إن كانت هنالك مفارق بسيطة ولكن كثيرة في التوقيت ستعتبر ذو المستوى 2، إن كانت المفارق بسيطة وقليلة ستعتبر ذو مستوى 3.

حمّل الإختبار من هنا [ إضغط على السهم. ]

الرافع لن يكون عضو اساسي في الفريق؛ لكثرة الرافعين وعدم جديّتهم في البقاء مع الفريق، لكن سيكون عضو اساسي إن صادف وإن كانت لديه احد الوضائف الأخرى في عالم الترجمة: كالمترجم، المنتج، والمؤقّت وغيره… بأي حال النظام سيكون كالتالي: سيكون هنالك قائد لفريق الرفع (سيكون Haleemos) سيتعامل مع فريق الرفع في الأميل او بأي طريقة مثل فتح مدونة خاصة لـ 40 شخص فقط  _لدينا واحده بالفعل_ والتواصل معكم وكل رافع من الرافعين يرفع الروابط عندما تظهر الحلقة ويضعها في Text يوجد به جميع الروابط ويضع اسمه في الأسفل والرابط الذي يريد ان يظهر عندما يتم الضغط على اسم الرافع (هنالك شروط لهذه) ومن ثم يرفعه ويرسله لهاليموز بالطريقة التي سيتعامل هو معكم. الشخص النشيط جداً سيتم ترقيته إلى نائب القائد. بالنسبة للرافعين الذين لديهم وظيفة اخرى فلن يُعتبروا من فريق الرفع وسيرسل الروابط مباشرة إلى هاليموز. كما انه لا يتوجب عليه رفع اي حلقة ولكن إن لم يفعل فسيمحى اسم (رافع) منه.

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح في فريق الرفع في هذا الفريق:-

سرعة إتصال لا تقل عن 2 ميجا والتفرّغ لرفع اي شيء في اي وقت.

– معرفة بعض الأمور في الرفع (ريموت ابلود وإلى اخره…)

منضّد اللوح او التايبسيتر شخص مهم جداً في عالم الترجمة ولكن للأسف الكثير منّا لا يعلم اهميته بل ويقدم صانع الكاراوكي عليه بمراحل ولا يعتبر التايبسيتر شيء مهم في الترجمة، ولكن هذا غير صحيح إطلاقاً، التايبسيتينج امر اساسي في (ترجمة الأنمي) لأنه دائماً ما تجد هنالك بعض اللوح او الرسائل وما حولها باللغة اليابانية ومرتبطة جداً بالقصة، اي ان لم تفهم ما كان مكتوب فأذن انت فقدت جزء كبير من القصة واللحظة نفسها، لن تفهم شيء بدون التايبسيتر خصوصاً في الأنميات التي يكثر بها هذه الأشياء، بأي حال في هذا الفريق لا يتوفر لدينا تايبسيتر سوى واحد فقط (Red Liquid) وهو غير مختص في التايبسيتر ولكنه يحاول قدر المستطاع ضبط بعض الجمل لتتأقلم وتراها بسهولة.

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح تايبسيتر في هذا الفريق:-

– ان تكون ملم بكل برامج التايبسيتيج (ASSDraw وغيره) وخبره لا تقل عن سنة في هذا الإختصاص.

– ان تكون متواجد كثيراً ومستعد للعمل في اي وقت.

 

 

(بالنسبة للإختبار لا اتوقع تسجيل الكثير في هذا الأختصاص لصعوبته، لذا لن اضع الإختبار الأن حتى ارى ان كان هنالك كثير من الأشخاص الذين يريدون التسجيل في هذا الإختصاص. لكن حالياً من يريد التجسيل فليرسل لي حلقة قام بوضع التايبسيت عليها.)

الكاراوكي يُعتبر ايضاً شيء مهم في عالم (ترجمة الأنمي)، لكن في هذه الأوقات تجد الكثير جداً من الذين يهتمون في الكاراوكي بشكل زائد ومع ذلك تجده سيء ولا تستطيع قرائته حتى بسبب ان الخط صعب قرائته لكنه جميل. بأي حال لمن يريد الأنضمام لنا كصانع كاراوكي يجب ان يكون محترف بهذا الشيء.

( بالنسبة لصانعي المؤثرات فنحن لا نريدهم في فريقنا لعدم اهميتهم بتاتاً في عالم الترجمة، بل وتجعل الترجمة اسوء. )

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح صانع كاراوكي في هذا الفريق:-

– خبره لا تقل عن سنة ونصف في الكاراوكي وان تكون ملم في برامج صنع الكاراوكي.

– ان تكون قد عملت ما لا يقل عن 10 كاراوكيات سابقاً حتى وإن كان هنالك اختلاف كبير بينهم في المستوى.

لكي يتم تقييم يجب عليك إرسال كاراوكي او كاراوكييان إثنان وسيتم تقييمك من 1 إلى 4، إن كنت 4 فستكون لك الحريّة بصنع كاراوكي للأنمي الذي تريده ورفض اي اغنية عُرضت عليك من قبل الإدارة، إن كنت 3 فيجب عليك إنجاز الكاراوكي المطلوب عليك، إن كنت 2 او 1 فلن يتم قبولك.

مصمّم للفواصل والكثير من الأشياء هو شيء مطلوب حالياً في الترجمة العربية لتنسيق اشياء كثيرة حتى انه يدخل في التايبسيتينج، بأي حال اظن ان لدينا ما يكفي من المصممين، لذا لن نقبل إلا المصممين المبدعين جداً جداً، اي من 5 مستويات لن نقبل الا مستويين، المميزين وذوي التصميم المعين سيكون لهم اولولية بالطبع فما افضل لنا من مصممين إلا المبتكرين الذين لا يصممون تصميمين متشابهين ابداً!

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح مصمّم في هذا الفريق:-

خبره لا تقل عن سنة من التصميم وان تكون ملم بكل ادوات الفوتوشوب من اكبرِها إلى اصغرها.

– ان تكون لديك القدرة بإبتكار افكار وتصاميم جديدة في كل مره وعدم الإعتماد على نوع واحد ابداً.

– قوة التصميم والإبداع لديك يجب ان تكون مرتفعه جداً ومختلفة ومتنوعة لكي نقبلك هنا (لذا ان كنت تعلم انك لا تستطيع ان تصمم افضل من الفواصل التي تظهر لدينا دائماً فلا تتقدم بطلب التسجيل.)


سيتم تقييمك من خلال 5 تصاميم سترسلهم لنا (لا اكثر ولا اقل) وسيتم الحكم عليك من 5، إن اخذت 3 او 2 او 1 فلن يتم قبولك. إن اخذت 4 او 5 سيتم قبولك، ولا يوجد فرق بين 4 و 5 بل فقط لتحديد المستوى. بالنسبة للتصاميم يُرجى رفعها على rar وإرسالها لنا عن طريق الأميل. (يجب ان تسجل اولاً قبل ان ترسل)


هذا الفريق الخاص سيكون شيء منصفل قليلاً عن ريد تيم وسيكون له مدونة خاصة لأخبار وتقارير عن الأنمي، نحتاج في هذا الفريق كتّاب تقارير ومخبرين اخر اخبار الانمي بشكل عام، سيكون هنالك تقسيمات وتكوين ادارة جديدة لها خاصة وسيكون هنالك اداري اكبر عليها من رئيس الفريق والكثير من المناصب. سيتم فتح المدونة عند تجمع اكثر من 10 اعضاء نشيطين ومضمونين.

المقومات التي يجب ان تتوفر بك لكي تصبح في هذا الفريق:-

– إجادة اللغة العربية جيّداً ووضع الحركات في الكلمات التي يمكن ان يُشتبه بها بكلمة اخرى، وايضاً مع ضبط النُقط والفواصل.

– إجادة اللغة الإنجليزيّة لنسبة تمكنك بترجمة الأخباري والتقارير بشكل مفهوم وجيّد دون اللجوء إلى برامج الترجمة كثيراً. …..( يمكن التغاضي عنه للبعض)

– خبره في كتابة التقارير والأخبار لا تقل عن 6 اشهر + ان تكون قد اصدرت 5 تقارير او 5 اخبار على الأقل من قبل.

– إنجاز الأختبارات بنجاح وبنسبة جيّدة بالنسبة للحكّام.

الكُتّاب: كتابة تقرير عن احد هذه الأنميات:-

Gintama
Sengoku Basara
Highschool of the Dead
K€aichou wa Maid-sama
Trapeze
Black★Rock Shooter
The Melancholy of Haruhi Suzumiya
~Tales of Vesperia ~The First Strike

المخبرين: وضع خبر جديد لم يمر عليه 24 ساعة من تاريخ كتابتك له، ويُشترط ان يكون 10 سطور على الأقل.

( كيف يمكنكم تسليمها؟ ان تضعوها بالفعل بأحد المنتديات التي اشتركتم بها، مثل مكسات )

..

طريقة التسجيل بسيطة، فقط يجب عليك وضع اسمك المستعار والأميل (مع لزوم وضع الأميل الذي تريدنا ان نتحدث معك به)، عندها اكتب ما تريد واكتب ما الذي تريده ان تصبح في هذا الفريق. كما احب ان انوه انه يمكنك التسجيل بأكثر من وظيفة واحده، مثلاً ان تكون مترجم+منتج+رافع او كما تشاء.

سيصل لك اميل بالأسم ( dr.cool090@hotmail.com ) اقبله او اضفه من البداية بعدما تضع الرد.

الموضوع سيغلق كل 10 اعضاء ويسجلهم وبعدها سيفتح مره اخرى ويقفل مؤقتاً عند دخول 10 اخرين وهكذا.

غير مسموح إطلاقاً وضع رد غير متعلق بالتسجيل، اي إستفسار إذهب إلى صفحة ( Red Team Cafe او Ask Us ).

  1. Code36
    23/12/2010 عند 10:05 م

    الاسماء المستعارة : Code36 / Splinter

    أريد التسجيل في التصميم : فلدي خبرة كافية والحمدلله انضممت لعدة فرق ولكن لبعض الاسباب تركتها,, واتمني ان تقبلوني

  2. 27/12/2011 عند 5:11 م

    عفوا على تطفلي
    لا اريد الاشتراك لاكن اريد اقتراح فكرة
    وهيه قائمة حاليا في فريق عملنا
    وتتكون الفكرة من عمل ملفات ترجمة مشفرة بحيث تتيح للمشاهد تنزيل الحلقة من اي مكان يريده وبأي جودة وبعد ذلك يقوم بتشغيلها على برنامج مشغل من نوع خاص ويقوم هذه المشغل على تحليل النصوص المشفرة من ملف الترجمة ويعرضها مع الفيديو

    العمليه ناجحة 100% ونحن نعمل عليها حالية ولدينا مشاريع كامله بها
    اذا اردتم نسخة خاصه بفريق عملكم من برنامج قد صنعناه ويدعا Anime World Translator
    يرجا زيارة هذا الرابط
    http://anime-world2011.blogspot.com/2011/12/anime-world-translator.html

    برامجنا مجانيه ولا تتطلب اشتراك او تسجيل او دفع اي رسوم

    اتمنا ان تنال الفكرة اعجابكم

    ولأي استفسارات يرجا محادثتي انا فادي على حسابي على الفيس
    https://www.facebook.com/fadi.abuzant

    تحياتي

  3. 09/05/2012 عند 9:12 م

    I want to be a designer to gain experience, but I am good in general,

  1. No trackbacks yet.

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s

%d مدونون معجبون بهذه: